Course Name | Essential Speaking Skills in English |
Code | Semester | Theory (hour/week) | Application/Lab (hour/week) | Local Credits | ECTS |
---|---|---|---|---|---|
ENG 310 | Spring | 3 | 0 | 3 | 4 |
Prerequisites | None | |||||
Course Language | English | |||||
Course Type | Required | |||||
Course Level | First Cycle | |||||
Mode of Delivery | - | |||||
Teaching Methods and Techniques of the Course | ||||||
Course Coordinator | ||||||
Course Lecturer(s) |
| |||||
Assistant(s) | - |
Course Objectives | This course aims at improving students' speaking skills in several different key areas and focuses on an interactive approach in order to fully involve students in this process. |
Learning Outcomes | The students who succeeded in this course;
|
Course Description | ENG 310 is a compulsory course for third year students and is designed to enable them to speak more effectively while expressing themselves in a variety of areas, such as business related and academic related topics. These areas range from participating in discusiions to presenting information in the form of short presentations, known as Pecha Kuchas. Students will also take part in role plays and formal debates. |
Related Sustainable Development Goals | |
| Core Courses | |
Major Area Courses | ||
Supportive Courses | ||
Media and Managment Skills Courses | ||
Transferable Skill Courses |
Week | Subjects | Required Materials |
1 | Course book Unit 01 – Introduction to Speaking | |
2 | Course book Unit 02 – Personality | |
3 | Course book Unit 03 – Exploring Famous Art | |
4 | Course book Unit 04 – Memory | |
5 | Course book Unit 05 – The Art of Listening | |
6 | Course book Unit 06 – Trust | |
7 | Course book Unit 07 – Retail Sales | |
8 | Course book Unit 08 – Conflict Resolution | |
9 | Course book Unit 09 – Applying for a Schengen Visa | |
10 | Course book Unit 10 - Schengen Visa Interview | |
11 | Oral Exam (Role Play) | |
12 | Oral Exam (Role Play) | |
13 | Oral Exam (Role Play) | |
14 | Review and catch up | |
15 | Review and catch up | |
16 | Final Exam (Oral Interview) |
Course Notes/Textbooks | The Compass - Route to Academic Speaking, Nüans Publishing, 2014 |
Suggested Readings/Materials |
Semester Activities | Number | Weigthing |
Participation | 1 | 20 |
Laboratory / Application | - | - |
Field Work | ||
Quizzes / Studio Critiques | 1 | 10 |
Portfolio | ||
Homework / Assignments | 1 | 5 |
Presentation / Jury | - | - |
Project | 1 | 10 |
Seminar / Workshop | ||
Oral Exam | ||
Midterm | 1 | 20 |
Final Exam | 1 | 35 |
Total |
Weighting of Semester Activities on the Final Grade | 6 | 75 |
Weighting of End-of-Semester Activities on the Final Grade | 1 | 25 |
Total |
Semester Activities | Number | Duration (Hours) | Workload |
---|---|---|---|
Course Hours (Including exam week: 16 x total hours) | 16 | 3 | 48 |
Laboratory / Application Hours (Including exam week: 16 x total hours) | 16 | - | |
Study Hours Out of Class | 15 | 2 | 30 |
Field Work | |||
Quizzes / Studio Critiques | 1 | 5 | |
Portfolio | |||
Homework / Assignments | 1 | 5 | |
Presentation / Jury | - | - | |
Project | 1 | 7 | |
Seminar / Workshop | |||
Oral Exam | |||
Midterms | 1 | 12 | |
Final Exams | 1 | 15 | |
Total | 122 |
# | Program Competencies/Outcomes | * Contribution Level | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | To be able to use advanced, field-specific conceptual, theoretical, and practical knowledge acquired, | |||||
2 | To be able to analyze and research field-specific concepts and ideas and to interpret data individually or as a team using scientific methods, | |||||
3 | To be able to understand and use grammatical and semantic structures of the source and target languages, | |||||
4 | To be able to obtain information about social, cultural, and historical approaches within the source and target languages and to use this information for textual analysis and production, | |||||
5 | To be able to understand and interpret written and oral texts in the source language and to transfer these texts into the target language using a semantically and functionally appropriate language, | |||||
6 | To be able to produce creative translations and assess the translation products critically by defining the steps, strategies and problems in the translation process in the light of field-specific theoretical knowledge and skills acquired, | |||||
7 | To be able to transfer the theoretical knowledge and research skills within different areas of expertise to translational act, | |||||
8 | To be able to use computer-assisted translation tools and machine translation effectively at each step of the translation process, and to follow the theoretical and practical developments in these fields, | |||||
9 | To be able to gain awareness of the translator’s social role, job profile, and professional ethical values and to acquire workload management skills for individual or team work, | |||||
10 | To be able to access necessary sources to improve quality at each step of the translation process and to assess the target text in accordance with the quality objectives by using these sources, | |||||
11 | To be able to establish effective oral and written communication skills both in English and Turkish, to be able to speak a second foreign language at a good level, to be able to use a third foreign language at intermediate level, | X | ||||
12 | To be able to relate the knowledge accumulated throughout the human history to their field of expertise. |
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest